BILETY_LATINSKIJ_gotovye_17-25

Билет № 1 7 1. Правило образования т ерминов, обозначающих опухоли 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Extractum Viburni – экстракт калины , carbo activates – активированный уголь , cortex Frangulae – кора крушин ы , unguentum Furacil ini – фурациллиновая мазь , tabulettae Pyracetami – таблетки пи рацетама , arthroma – опухоль сустава , cystogramma – результат рен тгенологического исследования мочевого пузыря , blepharoplastica – пла стика век , dermatosis – общее название заболеваний кожи , anuria – отсутствие поступления мочи в мочевой пузырь . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: А ктивированного угля 100,0 Выдай в коробочке. Обозначь: Взболтать 2-3 столовые ложки в стакане воды. Recipe: Carbonis activati 100,0 Da in scatula Signa : Взболтать 2-3 столовые ложки в стакане воды. Билет № 1 8 1. Частотные отрезки, упо требляемые в названиях ЛС, содержащих гормоны поджелудочной железы. 2. Aether purissimus - чистейший эфир , guttae pro oculis – к апли для глаз , cortex Quercus – кора дуба , baccae Schizandrae – плоды лимонника , vitaminum C – витамин С , polyuria – увеличен ное образование мочи , pneumonectomia – удаление легкого , gastroscopia – инструментальный осмотр внутренних стенок желудка , polyarthritis – воспаление суставов , rhinoplastica – пластика носа . 3. Напишите рецепт по- латински: Возьми: О чищенной серы 2,0 Глицерина Камфорного спирта поровну 5,0 Дистиллированной воды 60 мл Смешай. Выдай. Обозначь: Смазывать кожу лица. Recipe : Sulfuris rectificati 2,0 Glycerini Spiritus camphorate ana 5,0 Aquae destillatae 60 ml Misce Da Signa : Смазывать кожу лиц а. Бил ет № 19 1. Частотные отрезки в на званиях диагностических и рентгеноконтрастных средств. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Solutio Kalii bromidi – раствор бромида калия , a ё rosolum « Hyposolum » - аэрозоль «Гипозол» , granula Furazolidoni – гранула фу разолидона , pulvis Phthivazidi – порошок фтивазида , oleum Ricini – касторовое масло , laryngitis – воспаление гортани , arthropathia – общее название заболеваний сус тавов , bronchostenosis – патологическое сужение бронхов , nephroma – опухоль п очки , endometritis – воспаление внутренней слизистой оболочки м атки . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: О твара коры Эвкоммии 10-200мл Выдай. Обозначь: По 1 столовой ложке 3 раза в день. Recipe : Decocti cortices Eucommiae 10-200ml Da Signa : По 1 столовой ложке 3 раза в день. Бил ет № 20 1. Частотные отрезки в на званиях ЛСБ влияющих на свертываемость крови. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Solutio Anaesthesini oleosa – масляный раствор анестезина , tabulettae Phthivazidi – таблетки фтива зида , folia Millefolii – листья тысячелистника , guttae Promedoli – капли промедола , semina Cucurbitae – семена тыкв ы , bronchospasmus – спазм бронхов , angioma – опухоль сосудов , cystoptosis – опущение мочевого пузыря , splenitis – воспаление сел езенки , nephrographia – рентгенологическое исследование почек . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: В итаминизированного рыбьего жира 250,0 Выдай. Обозначь: По 1-2 чайной ложке 2-3 раза в день. Recipe : Olei jecoris vitaminisati 250,0 Da Signa : По 1-2 чайной ложке 2-3 р аза в день. Бил ет № 2 1 1. Частотные отрезки, ука зывающие на средства растительного происхождения. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Succus Plantaginis – сок подорожника , infusum Convallariae majalis – настой майского ландыша , globuli vaginales – вагинальные шарики , elixir pectoral – грудной эли ксир , dosis maxima – максимальная доза , paraproctitis – воспаление тк аней, окружающих прямую кишку , uraemia – нарушение рабо ты почек , laryngotracheitis – воспаление гортани и трахеи , angiosclerosis - патологический процесс, заключающийся в уплотнени и и утолщении стенки кровеносного сосуд а , encephalopathia – общее название заболеваний головного мозга . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: Х лоралгидрата 6,0 Слизи крахмала 20,0 Дистиллированной воды д 60,0 Смешай. Выдай. Обозначь: По 1 столовой ложке на ночь. Recipe : Chloralhydrati 6,0 Mucilaginis Amyli 20,0 Aquae destillatae ad 60,0 Aquae destillatae 60 ml Misce Da Signa : По 1 столовой ложке на ночь. Бил ет № 2 2 1. Частотные отрезки в на званиях седативных средств. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Sedativa – седативные лекарственные средства (успокоительные) , unguentum Ichthyoli – ихтиоловая мазь , solutio Lidocaini – раствор лид окаина , tabulettae Ferri reducti obductae – таблетки железа востанновленног о, покрытые оболочкой , liquor Kalii arsenitis – жидк ость арсенита калия , oncologia - раздел медицины, изучающий доброка чественные и злокачественные опухоли , hydrophobia – боязнь воды , cystostomia – создание наружного свища мочевого пузыря , stomatitis – воспаление слизистой оболочки полости рта , splenomegalia – патологическое увеличение селезенки . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: Желтого оксида ртути 0,6 Ихтиола 0,8 Цинковой мази 20,0 Смеш ай. Выдай. Обозначь: На пораженные участки кожи (при сикозе) . Recipe : Hydrargyri oxide flavi 0,6 Ichthyoli 0,8 Unguenti Zinci 20,0 Misce Da Signa : На пораженные учас тки кожи (при сикозе). Биле т № 23 1. Частотные отрезки, упо требляемые в названиях ЛС, содержащих гормоны поджелудочной железы. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Pulvis subtilissimus – мельчайший порошок , pro usu externo – для наружного применения , fructus Crataegi – плоды боярыш ника , Talcum subtilissimum – мельчайший тальк , pulvis divisus – разделенный порошок , nephropathia – общее название заболеваний почек , laparotomia – оперативно е рассечение брюшной полости , salpingitis – воспаление мат очной трубы , rhinoscopia – инструментальный осмотр внутренних сте нок носа . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: Но рсульфазола Стрептоцида по 5,0 Ментола 0,05 Смешай, пусть получится мельчайший порошок. Выдай. Обозначь: Recipe : Norsulfasoli Streptocidi ana 5,0 Mentholi 0,05 Misce , fiat pulvis subtillissimus Da Signa : Билет № 2 4 1. Частотные отрезки в на званиях ЛС, содержащих ферменты. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Fructus Hippopha ё s – пло ды облепихи , sirupus fructuum Rosae vitaminisatus – витаминизированный сироп плодов шипов ника , infusum amarissimum – горьчайший настой , tabulettae Furacilini – таблетки фурациллина , colposcopia – инструментальный осмотр внутренних стенок влагалища , proctostomia – создание наружного свища прямой кишки , gastrectomia – операти вное удаление желудка , phlebographia – рентгенологическое исследов ание венозной системы , myoma – опухоль мышечной ткани . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: Бо рного спирта 3% - 20,0 Выдай. Обозначь: Ушные капли. Recipe : Spiritus borici 3% - 20,0 Da Signa : Ушные капли. Биле т № 2 5 1. Частотные отрезки в на званиях седативных средств. 2. Переведите следующие фармацевтичес кие наименования и клинические термины: Streptocidum purissimum – чистейший стрептоцид , radix Glycyrrhizae – корень солодки , usus Oxygenii – приме нение кислорода , species sedativae – седативный сбор , dosis letalis – смертельная доза , cystoplegia – паралич мочевого пузыря , bronchectasia – патологическ ое расширение бронхов , chondroma – доброкачественная опухоль хря щевой ткани , stomatitis – воспаление слизистой оболочки ротовой п олости , pyodermia – гнойное поражение кожи . 3. Напишите рецепт по-лат ински: Возьми: Тр авы чистотела Листьев мяты перечной Цветов боярышника поровну 30,0 Смешай, чтобы образовался сбор. Выдай. Обозначь: 1 столовую ложку сбора заварить в стакане кипятка, выпить в 3 приема. Recipe : Herbae Chelydonei Foliorum Menthae pepiritae Florum Crataegi ana 30,0 Misce, fiat species Da Signa : 1 столовую ложку сбора заварить в стакане кипятка, выпить в 3 приема.

Приложенные файлы

  • rtf 18149074
    Размер файла: 187 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий