forma-otcheta

Дубкова Юлия Сергеевна
Преподаватель кафедры методика обучения и иностранные языки Севастопольского государственного университете

Научный руководитель___д.ф.н., проф. Петров А.В._______________________________________________
(фамилия, имя, отчество, степень, ученое звание)
Тема диссертации __ Аббревиатурная парадигма с семантическим инвариантом средства перемещения по воздуху. _
Выполненная работа:
сданы кандидатские экзамены:
___по английскому языку -5, по философии- 4, по специальности- 4.______________
публикации (выходные данные)
Дубкова Ю.С. Функционально-семантическое поле среда обитания.// Материалы XL научной конференции профессорско-преподавательского состава, аспирантов и студентов "Дни науки ТНУ им. В.И. Вернадского".
· Симферополь: ДИАЙПИ.
· С.60-61.
Дубкова Ю.С. Cемантико-прагматическая дифференциация словообразовательных ресурсов русского языка (на материале композитов с заимствованными основами авиа- и аэро-) / Ю. С. Дубкова // [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. - 2011. - № 1-2. - С. 23-27.
Дубкова Ю.С. Композиты и сочетания слов с компонентами авиа-, аэро- и воздухо- как исходная база для аббревиатур русского языка. // Вісник Донецького національного університету. Науковий журнал. Серія Б. Гуманітарні науки.№2, 2011.
· С. 119- 125.
Дубкова Ю.С. Родо-видовые отношения в аббревиатурах с семантическим компонентом воздух в русском языке. //Русский язык и литература в школе и вузе: проблема изучения и преподавания : [ Сб.науч.тр.].
·Горловка : Изд-во ГГПИИЯ, 2012.
· С.125-131.
Дубкова Ю.С. Корреляция аббревиатур с композитами и устойчивыми сочетаниями с компонентами авиа-, аэро-, воздухо- в русском языке.
Дубкова Ю.С.Варьирование плана выражения в аббревиатурах русского языка. //Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 25 (64). № 4, ч. 2. 2012 г. С. 45–50.
Дубкова Ю.С. Идеографическое моделирование аббревиатурного поля «авиация».// Русский язык на евразийском пространстве: совместное достояние и новые вызовы: Сб. материалов международной конференции / Под ред. И.А. Прихожан и В.И. Супруна. Волгоград: Изд-во ИП Поликарпов И.Л., 2013., С.127-132.
Дубкова, Ю.С. Понятие аббревиатурной идеографии / Ю.С. Дубкова // Молодая наука: сборник трудов научно-практической конференции для студентов и молодых ученых /[под ред. Н.Г.Гончарова]. – Симферополь: Изд-во Общество с ограниченной ответственностью «Издательство Типография Ариал», 2016. – С.342-343.
Дубкова, Ю. С. Сложные прилагательные с колоративным значением: группа красного цвета / Ю.С. Дубкова // Международный научно-практический журнал «Теория и практика современной науки» Выпуск № 8(26) (АВГУСТ, 2017). – 7 с. (Сайт: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ].)
Дубкова, Ю.С. Корреляция иноязычных основ (на материале композитов с заимствованными основами авиа- и аэро-) / Ю.С. Дубкова // Вестник Вятского государственного университета. Научный журнал. Выпуск №11, Киров. – С. 195-199.
Дубкова, Ю.С. Понятие аббревиационной идеографии/ Ю.С. Дубкова // Известия Южного федерального университета (в печати).

Участие в конференциях, семинарах
Региональная научная конференция: семантика и прагматика языковых единиц в синхронии и диахронии. Симферополь, 28-29 октября 2010 г. Дубкова Ю.С. Из истории изучения сложных слов в русском языке.
3 международная конференция молодых ученых-русистов "Новые направления в изучении русского языка конца 20-начала 21 века" 12-13 апреля 2011г., Харьков.
5-я Международная научно-практическая конференция "Севастопольские кирилло-мефодиевские чтения" 15-17 сентября 2011г., Севастополь.
2 международная научная конференция "Теоретические проблемы современной лингвистики", посвященная 75-летнему юбилею профессора Сидоренко Евдокии Николаевны, Симферополь,эж0 2011.
Форум молодых исследователей-русистов в рамках международного фестиваля «Великое русское слово» Одесса, 4 – 6 июня 2012 г.
Дубкова Ю.С.Варьирование плана выражения в аббревиатурах русского языка. //Материалы XLI научной конференции профессорско-преподавательского состава, аспирантов и студентов "Дни науки ТНУ им. В.И. Вернадского ".
· Симферополь: март 2012г.
VIІ Международной научной конференции «Русский язык и литература в школе и в ВУЗе: проблемы изучения и преподавания», которая состоится 13-16 сентября 2012 года в Горловском государственном педагогическом институте иностранных языков.
VI Кирилло-мефодиевские чтения , Севастополь, 18-20 сентября 2012.
Х Кирилло-мефодиевские чтения , Севастополь, 14-16 сентября 2016.
Научно-практическая конференция для студентов и молодых ученых «Молодая наука», 10-11 ноября 2016, Евпатория.
Научная конференция профессорско-преподавательского состава, аспирантов, студентов и молодых ученых «Дни науки Крымского федерального университета им. В.И.Вернадского», октябрь 2016.
IV  международная научная междисциплинарная конференция «Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода», Институте иностранных языков Российского университета дружбы народов , г. Москва, ноябрь 2017 года.
VI Международная научная конференция «Семантика и прагматика языковых единиц в синхронии и диахронии: норма и вариант» г. Симферополь, КФУ им. В.И. Вернадского, октябрь 2017 г.
Всероссийская научно-практическая конференция «Иностранные языки и межкультурная коммуникация. Новые методики и стратегии обучения иностранным языкам» СевГУ, ГПИ, г. Севастополь, ноябрь 2017.


Какие разделы диссертации разработаны
Состоит из четырех разделов:
1 Раздел. Семантическая соотнесенность заимствованных и исконных основ.

В результате исследования пришли к следующим выводам:
Композиты с заимствованными компонентами авиа- и аэро- а) существуют в языке параллельно, б) один из композитов устарел и относится к пассивному запасу языка и в) характеризуются семантико-прагматической дифференциацией, проявляющейся в виде сужения или расширения объема лексического значения, в несовпадающем семном наборе лексических значений при существовании интегральных сем, в закрепленности производных за разными сферами употребления.
В количественном отношении преобладают аббревиатуры инициального и смешанного типа, которые коррелируют с единицами, включающими в свой состав компонент авиа-.
Компонент авиа- представлен в сокращениях в виде абброморфем А (преимущественно в пре- и интерпозиции), АВ и в единичных случаях – ави (авиот – авиаотряд).
Компонент аэро- сокращается в аббревиатурах до абброморфемы А.
Имя прилагательное воздушный может быть представлено в аббревиатурах в виде абброморфем В или Вз.
Наблюдается тенденция к появлению слов аббревиатурного типа, так называемых квазикомпозитов, которые не имеют в качестве функционального эквивалента сочетания слов, однако созданы по образцам аббревиатур.
2 Раздел. Варьирование плана выражения аббревиатур.

Изучаемые аббревиатуры входят в семантическое поле с инвариантом средства воздушного передвижения/перемещения. Материалом для исследования послужили словари аббревиатур. В результате проведенного исследования мы выявили следующие особенности в плане выражения сложносокращенных слов:
а) одинаковое отражение в аббревиатуре сокращенного и полного мотивирующих сочетаний. Ср., например, словосочетание авиационный полк в аббревиатуре АПИБ авиационный полк истребителей-бомбардировщиков и производное слово авиаполк в аббревиатуре ОАПИБ отдельный авиаполк истребителей-бомбардировщиков представлены одинаково. Аналогичную тенденцию мы прослеживаем и в следующих аббревиатурах: АГИ авиационный горизонт истребителя/ авиагоризонт истребителя, АВВ авиавертолетоносец/ авианосец-вертолетоносец, АЭИБ авиаэскадрилья истребителей-бомбардировщиков и АЭИБ авиационная эскадрилья истребителей-бомбардировщиков и др.;
б) в аббревиатурах по-разному представлены компоненты одного и того же мотивирующего слова / словосочетания. Ср.: АВ авианосец и АН авианосец, РД ракетный двигатель и РкД ракетный двигатель, БРСД баллистическая ракета средней дальности и БРСРД баллистическая ракета средней дальности, ГЛА гиперзвуковой летательный аппарат и ГЗЛА гиперзвуковой летательный аппарат; ПТУР противотанковая управляемая ракета и ПУР противотанковая управляемая ракета, МКР межконтинентальная ракета и МР межконтинентальная ракета, МБР межконтинентальная баллистическая ракета и МКБР межконтинентальная баллистическая ракета.
Варьирование оформления аббревиатур обусловлено различием порядка следования компонентов на базе, которых они образуются, например, УАВ ударный авианосец и АВУ авианосец ударный и др.
Не во всех аббревиатурах порядок компонентов отражает порядок следования составляющих единиц мотивирующего сочетания: УАВТ ударный тяжелый авианосец и УАВТ ударный авианосец тяжелый.
Результаты нашего исследования выявили большие перспективы для дальнейшего изучения аббревиатур, построения аббревиатурных полей и установления гиперо-гипонимических отношений между сложносокращенными словами.

3 Раздел. Родо-видовые отношения в аббревиатурах с компонентом воздух.

Мы пришли к следующим выводам:
Родо-видовые связи аббревиатур с семантическим компонентом воздух являются одно- и двухступенчатыми.
В родо-видовые отношения включаются номенклатуры.
В аббревиатурах наблюдается варьирование плана выражения.

4 Раздел. Аббревиатурная идеография.

В нашей работе мы опираемся на классификационные данные словарей и справочников, систематизированные с учетом знаний специалистов этой отрасли. Аббревиатуры встраиваем в систему идеографического словаря авиационной техники. Область нашего изучения (отрезок) - «Человек и Вселенная», фактически такой системы нет по отношению к авиации и мы предлагаем в нее включить единицы. Человек осваивает Вселенную при помощи авиационной техники и это отражается в языке в виде слов, словосочетаний, на базе которых образуются аббревиатуры. Идеографические клетки "Земля", "Человек" и "Вселенная" могут взаимодействовать и эта взаимосвязь прослеживается при анализе аббревиатур, называющих летательные аппараты. Невозможно четко разделить эти рубрики взаимодействия, их связь фрагментарна.
Все наши слова мы разделили на следующие группы:
тот (те), кто создает(ют) средства перемещения по воздуху (инженеры)
учебные заведения, которые выпускают инженеров, конструкторов, механиков и т. д.
где строят
где ремонтируют
летательные средства, названные в честь создателей
экипаж
тот, кто управляет
имена, называющие средства перемещения по воздуху по назначению:
гражданские
военные
Следующим основанием разбиения явился дифференциальный признак  по движущей силе(по типу двигателя)
по типу силовой установки
по компоновочной схеме
по скорости полета
по типу взлета и посадки
по способу управления
по типу горюче-смазочных материалов
по типу аэродромов
детали средств перемещения по воздуху

В настоящее время работаем над созданием идеографического аббревиатурного словаря авиационной техники, наша база насчитывает более 600 единиц.

Научный руководитель: заведующий кафедры русского, славянского и общего языкознания Таврической академии Крымского федерального университета им. В.И. Вернадского,
д.ф.н., проф. Петров А.В.
Заголовок 715

Приложенные файлы

  • doc 17970599
    Размер файла: 63 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий