Otvety_po_YuG

Предмет ЮГ, его истоки и эволюция.
Юридическая герменевтика – это межотраслевая научная дисциплина, предметом которой является методология интерпретации юридических норм, индивидуальных юридических актов и регулируемых правом общественных отношений.
Предмет юридической герменевтики – это понимание, толкование, интерпретационная деятельность вообще в праве.
Истоки ЮГ уходят в античную древность: еще в античной мифологии большое внимание уделяется толкованию текста, произнесенных богами и смертными.
В период классики судебной практики в античных полисах все больше наполняются толковательной деятельностью: в это время были уже адвокаты, которые составляли речи для своих доверителей в стилистике соответствующей их действительному происхождению.
В принятии коллективных решений, толкований тоже играла базисную роль: туманные высказывания мудрецов толковались всем.
Герменевтическая традиция зародилась в античной цивилизации.
Герменевтическая традиция получила развернутое, расширенное развитие в Римской империи: римское законодательство во многом было продублировано интерпретаторами (толкователями) прежних законных установлений.
Большое развитие герменевтическая традиция получила в религиозном пространстве: толкование священных писаний (всех авраамиских религий).
Философская герменевтика складывается позже в 19 веке.
Шлейермахер: толкуя текст надо вернуться к началу его создания, чтобы понять этот текст лучше, чем сам автор.
Дильтей: чтобы понять текст надо выстроить мост в то время, когда он был создан, т.е. вчувствоваться в эту эпоху.
Выдающийся цивилист Шершеневич писал предмет ЮГ – это техники толкования юридических текстов.

Понятие «текст», два подхода к трактовке данного понятия.
Текст – это идеи, выраженные средствами определенного языка:
Подходы:
1. Интерпретация – это мыслительная д-ть нацеленная на уяснение скрытого, прямо не сформулированного в тексте смысла. В праве есть два осн. принципов: формализации и состязательности. С. – одно из основных проявлений свободы в сфере права, так как субъект волен избирать для защиты своих интересов те или иные интерпретации: а) своих действий, б) правовых норм. С. всегда основана на интерпретациях (самих событий, действий, текстов норм).
2. Букв. толкование – это словарное т., букв. значение. Контекстуальное толкование – т, осн. в контексте избранное интерпретатором для уяснения юр. смысла правовых актов, опр. действий, событий. Те приемы выяснения смысла, которые предлагаются в ч. 1 ст. 431 ГК РФ, - это приемы интерпретации неясных формулировок, содержащихся в тексте договора, - через обращение к его контексту.
3.Буквальное значение слов и выражений не контекстуально, (контекстуальное) толкование осуществляется с помощью специальных мыслительных процедур, направленных на определение смысла неясных выражений через обращение к контекстам.

Понятие «интерпретация». Роль интерпретаций в реализации принципа состязательности в сфере права.
Интерпретация – это разворачивающийся в мышлении процесс включения воспринимаемого текста во внутренний контекст сознания.
В праве есть два основополагающих принципов: принцип формализации и принцип состязательности. Состязательность – одно из основных проявлений свободы в сфере права, так как субъект волен избирать для защиты своих интересов те или иные интерпретации: а) своих действий, б) правовых норм.
Состязательность всегда основана на интерпретациях (самих событий, действий, текстов норм).

Соотношение буквального и контекстуального толкования в интерпретации юридических текстов.
Буквальное толкование – это словарное толкование, буквальное значение.
Контекстуальное толкование – толкование, основанное в контексте избранное интерпретатором для уяснения юридического смысла правовых актов, определенных действий, событий.
В ч. 1 ст. 431 ГК РФ указывается: «при толковании условий договора судом принимается во внимание буквальное значение содержащихся в нем слов и выражений. Буквальное значение условия договора в случае его неясности устанавливается путем сопоставления с другими условиями и смыслом договора в целом». Но следует отметить, что буквальный смысл потому и называется буквальным, что постигается непосредственно, не требует интерпретации, поэтому в случае неясности смысла того или иного выражения оно уже никак не может обрести буквального значения в результате интерпретации. Те приемы выяснения смысла, которые предлагаются в ч. 1 ст. 431 ГК РФ, - это приемы интерпретации неясных формулировок, содержащихся в тексте договора, - через обращение к его контексту. Результаты таких интерпретаций никоим образом уже не могут являться буквальными значениями, так как это контекстуальные значения.
Буквальное значение слов и выражений не контекстуально, т.е. оно не требует для своего понимания сопоставления с другими фрагментами текста, с текстом в целом или с соответствующими его составлению обстоятельствами. В отличие от буквального интерпретационное (контекстуальное) толкование осуществляется с помощью специальных мыслительных процедур, направленных на определение смысла неясных выражений через обращение к контекстам. Именно на приоритете контекстуального типа толкования, с приведением достаточно подробного перечня средств, используемых для выяснения действительной общей воли сторон, основана юридическая конструкция толкования договора в международном праве.

5. Значение и смысл понятий, их соотношение в юридическом мышлении.
Значение понятия – класс предметов, обозначаемых данным понятием.
Смысл понятия – совокупность свойств, при наличии которых мы называем данный предмет данным словом, понятием.
Широкий и узкий смысл понятия определяется не по объему, а по содержанию, смыслу.
Разделение значения и смысла понятий ввели Фреге и Черч. Есть направление, в которых термин «смысл» не употребляется, а употребляется только термин «значение», но тогда необходимо выделять аспекты значения.

6. Аспекты значения понятий: «символический», «парадигмальный», «синтагматический», значение данных аспектов в юриспруденции.
Символический аспект значения понятий: соотношение обозначаемого (понятия, идеи), и обозначающего слово, выражения. Понятие – это идея, может обозначаться разными словами и выражениями.
Парадигмальный аспект значения понятий: это словарное значение понятия (но в словарях могут быть разные трактовки значения, поэтому в судебном разбирательстве может быть «конкурс словарей»).
Синтагматический аспект: это значение понятия в конкретном тексте.

7. Концепции значения слов и выражений (Л. Витгенштейн – «теория языковых игр», Б. Рассел – «соотношение слова и образа в сознании»), специфика их использования в юридической практике.
Б. Рассел рассматривал значение слова как отношение слова к образу в сознании, разграничивая общественно санкционированное (т.е. словарное) значение слова и тот его смысл, который подразумевается индивидом в речевом акте: «Но, хотя словарь или энциклопедия дают нам то, что может быть названо официальным или общественно санкционированным значением слова, нет двух людей, которые в своем сознании вкладывают в одно и то же слово одинаковое содержание». Концепция Рассела может стать методологической пресуппозицией такой когнитивной техники толкования, которая нацелена на выяснение смысла, вложенного субъектом в свое публичное высказывание, письменное заявление или в спорную формулировку условия договора, т.е. в индивидуальный юридический акт. Иначе говоря, эта техника требует выхода в индивидуально-личностные контексты. Особенность – обращение к индивидуально-личностным контекстам.
Согласно концепции «языковых игр» Л. Витгенштейна значение слова есть способ его употребления в языке. Называя процесс употребления слов в языке игрой, основоположник лингвистического направления аналитической философии исследовал когнитивно-чувственные основания языковых игр, их роль в развитии языка и мышления: «Когда изменяются языковые игры, изменяются и понятия, а вместе с понятиями и значения слов». При использовании теории «языковых игр» в качестве методологии возможны толковательные техники, в которых юридически значимые интерпретационные версии строятся и обосновываются с помощью выхода в контексты различных языковых областей. Особенностью этой когнитивной техники толкования является обращение к социокультурным, языковым контекстам. Она весьма перспективна, спектр возможностей ее использования в правоприменительной практике неисчерпаем.

8. Понятия: «пропозициональная функция», «условно пропозициональная переменная». Специфика их использования в юридической практике.
Любое суждение может быть предметом интерпретации, поэтому обладает свойствами пропозициональной функции с несколькими переменными: воспринимающие его субъекты могут придавать различные смыслы содержащимся в нем словам в зависимости от ситуации коммуникации, от своих собственных представлений, от того, в каком контексте интерпретируется данное суждение.
Когда вместо переменной подставляется какая-либо постоянная, то пропозициональная функция становится истинным или ложным высказыванием. Следовательно, пропозициональная функция не истинна и не ложна, а лишь может стать истиной или ложью, когда переменные будут заменены на постоянные.
Условно пропозициональные переменные – это такие элементы суждений, которые меняют свой смысл без утраты суждением семантической уместности (т.е. осмысленности). Последняя может иметь конкурирующие, но равноценные с точки зрения осмысленности варианты. Отсутствие дефинитивных норм, многозначность терминов, используемых в тексте закона, нестабильность профессиональной терминологии, - все это может стать причиной коммуникативной неэффективности юридических письменных и устных текстов.

9. Понятия: «контекст», «пресуппозиции».
Контекст – это смысловая база выявления синтагматических значений содержащихся в тексте слов и выражений. Контекстом может служить любая макро- или микротекстовая целостность, в которой интерпретатор находит необходимую информацию (знания, сведения) для уяснения смысла текста или его части. Ничто не существует изначально в статусе контекста. Роль контекста могут выполнять любые тексты, выступающие по отношению к интерпретируемому тексту смысловым окружением. Контексты содержат пресуппозиции, необходимые для расшифровки смысла любого текста или его фрагмента.
Пресуппозиции – это информация, которая в сознании автора или интерпретатора текста формирует дискурсивные и интерпретационные установки. Пресуппозиции – это векторные, ключевые факторы толкования. В их основе лежат культурные коды правосознания.

10. Сообщения и метасообщения. Виды метасообщений.
Сообщение – это содержание прямо сформулированное в тексте.
Метасообщение – это содержание прямо в тексте несформулированное, но извлекаемое в процессе интерпретации данного текста.
Есть следующие виды метасообщений:
авторское – сознательно зашифрованное автором в тексте сообщение, которое может быть главной целью адресуемого реципиентам текста. Содержание предусмотренное автором, но прямо несформулированное в тексте и представленная в виде намека, метафоры.
косвенное – непредусмотренная автором информация о личных качествах автора и о целях, условиях написания данного текста. Заложены в стилистике, фразеологии.
методологическое – только тексты творческого характера. При восприятии такого текста происходят идентификация с его автором, расшифровка и усвоение его творческого метода, эвристических приемов.

11. «Герменевтический круг» в толковании актов индивидуального регулирования.
В толковании любого договора неизбежно присутствует ситуация герменевтического круга: понять текст договора в целом можно, только уяснив смысл всех его фрагментов, а понять смысл каждого из этих фрагментов можно, в свою очередь, только уяснив смысл договора в целом. Выход из герменевтического круга в процессе толкования текста договора возможен: 1) путем анализа каждого из фрагментов договора через сопоставление с его общим контекстом; 2) путем выхода во внешние контексты, т.е. через обращение к обстоятельствам, сопутствующим заключению договора.
В российском гражданском и международном праве законодатель предлагает различные способы выхода из герменевтического круга в процессе толкования договора.
Для уяснения смысла норм о толковании договора, существующих в российском праве, целесообразно сопоставить данные нормы с соответствующими нормами международного права, поскольку последние выверены и общепризнанны на уровне мирового юридического сообщества.

12. Соотношение толкования «по воле» и «волеизьявлению». К истории вопроса.
В римскую эпоху завещания толковались буквально, поэтому не исполнялись завещания в пользу рабов. Препятствием для выполнения волезавещателя был закон, согласно которому раб не может быть владельцем состояния, и только Юстиниан ввел принцип толкования по воле, а не по букве: дать наследователю вольную.
С той поры, в сфере частного права противоборствуют две традиции: толкование актов индивидуального регулирования по букве, и толкование по воли (контекстуальное).

13. Контексты, предлагаемые в ст. 431 ГК РФ, для выяснения смысла и цели договора.
В 431 статье ГК РФ (толкование договоров) есть 2 части.
Часть 1. Судом должно приниматься во внимание буквальное значение слов и выражений, содержащихся в договоре. Если условие договора сформулировано не ясно, то буквальный его смысл устанавливается путем сопоставления с другими условиями договора и с договором в целом. (Речь идет об оспариваемом условии).
Часть 2. Если правила первой статьи невозможно выполнить, то необходимо выяснить общую волю сторон путем установления сопутствующих договору обстоятельств: предшествующие переговоры, переписка, установившееся ранее практика отношений между сторонами, обычаи делового оборота и последующее поведение сторон. (это все контексты).

14. Виды интерпретационной деятельности в праве. Их классификация (общая структура и смысл – с точки зрения юридической герменевтики).
1. Определение юридического смысла событий состояний действий вообще каких-то фактов (т.е. подведение под статью – речь идет о юридических квалификациях). Интерпретация реальных жизненных событий на предмет их юридического смысла особенно это рельефно проявляется в реализации диспозитивных норм, норм, содержащих оценочные понятия, норм, предусматривающих судейское усмотрение.
2. Толкование закона, текстов норм (юридических) теория разработана в ТГП. Классификация видов, способов такого толкования – это традиционная проблема ТГП и существуют развернутые многомерные классификации такого рода (именно в ТГП) для философии права в этой тематической рубрике существует своя группа проблем.
3. Толкование договоров и вообще актов индивидуального регулирования (которые могут быть /завещание/ односторонними и пр.) У этого вида интерпретационной деятельности в праве есть давние традиции, идущие от римского частного права. Их можно найти в дигестах.
4. Толкование текстов, имеющих юридическое значение – письменных и устных (например, чье-то высказывание может быть интерпретировано на предмет наносящий вред деловой репутации).
Классификация видов интерпретационной деятельности в праве:
юридически значимая интерпретация жизненных событий и индивидуальных юридических актов:
А) юридическая квалификация фактических обстоятельств: юридическая реконструкция реальных жизненных событий: что именно произошло с юридической точки зрения. «Подверстывание» жизненных событий под юридические нормы.
Б) интерпретация индивидуальных юридических актов: индивидуальные юридические акты являются вербально выраженной волей субъектов права. Необходимость их толкования в суде возникает только в спорных ситуациях. Во всех остальных случаях речь идет не о юридически значимом толковании, а о прочтении и реализации волеизъявления, содержащегося в тексте договора, завещания и др.
интерпретация текстов правовых норм:
А) дискреционно-типовая интерпретация правовых норм: осуществляется в ходе конкретного судебного разбирательства, в его основе лежит судейское усмотрение, результаты которого закрепляются в неписаной традиции.
Б) прескриптивно-эталонная интерпретация правовых норм: связан с официальным толкованием текстов норм.

15. Виды интерпретационной деятельности в праве (структура и смысл первой части классификации).
Юридически значимая интерпретация жизненных событий и индивидуальных юридических актов:
юридическая квалификация фактических обстоятельств. Это поиск юридической конструкции, адекватной событию. В разных судебных инстанциях могут быть даны взаимоисключающие квалификации одного и того же дела. Такого рода юридическое конструирование включает в себя «подверстывание» жизненных событий под юридические нормы. При этом одним и тем же жизненным событиям может быть придан различный юридический смысл. Для правильной юридической квалификации необходимо точное юридическое позиционирование, т.е. определение контекстуальной базы юридически значимых интерпретаций.
интерпретация индивидуальных юридических актов. Это толкование заявлений, договоров, завещаний. Когнитивные аспекты данного вида интерпретационной деятельности связаны с выходом в методологические контексты юридической герменевтики.

16. Виды интерпретационной деятельности в праве (структура и смысл второй части классификации).
Интерпретация текстов правовых норм:
дискреционно-типовая интерпретация правовых норм. Этот вид интерпретационной деятельности осуществляется в ходе конкретных судебных разбирательств, на основе судейских усмотрений, результаты которых закрепляются в правоприменительной традиции.
прескриптивно-эталонная интерпретация правовых норм. Этот вид интерпретационной деятельности связан с официальным толкованием текстов норм. Примером могут послужить интерпретационные акты Конституционного Суда, в которых излагается правовые позиции, легитимирующие толкование Конституционным Судом контитуционно-правового смысла тех или иных норм. Эти правовые позиции выполняют как легитимирующую, так и эвристическую роль.

17. Анализ смысла ч.1 ст.431 ГК РФ – с точки зрения юридической герменевтики.
В ч. 1 законодатель императивно рекомендует: при толковании текста договора судом должно приниматься во внимание буквальное значение, содержащихся в нем слов и выражений.
Миллиарды договоров заключаются, выполняются и не попадают в суд, а содержащиеся в них условия не являются предметом спора. Ст. 431 посвящена только тем ситуациям, в которых речь идет о спорных условиях. Предметом таких споров является договоры присоединения, которые предлагаются участникам долевого строительства, пациентам платных клиник в виде готовых бланков, где все условия уже прописаны, но опыт говорит о том, что в таких типовых бланках содержатся ловушки.
Далее в ч. 1 законодатель пишет, если установлено, что спорные условия сформулированы неясно, то его буквальный смысл следует искать путем обращения к другим условиям. Однако, очевидно, что если судом установлено, что спорное условие сформулировано не ясно, это означает, что буквальный смысл не доступен в принципе.

18. Анализ смысла ч.2 ст.431 ГК РФ – с точки зрения юридической герменевтики.
Во второй части 431 статьи ГК РФ, содержатся рекомендации по выявлению некоторого смысла оспариваемого условия. Это уже не буквальный смысл, но он никак специально не называется. Рекомендуя выяснить действительную общую волю сторон, законодатель уже не рекомендует обратиться к тексту договору.
Вообще странно, что в период либерализации нашей правовой системы, законодатель, стоит не на юстиниановских позициях цели толкования актов индивидуального регулирования, а на позициях более архаичной модели (догматичной) буквального толкования. Более того, если рассматривать толкование договоров как особую юридическую конструкцию, то что может быть целью реализации этой конструкции, особенно в условиях либерализации права.
Законодатель, для выявления действительной общей воли сторон рекомендует выйти в контексты предшествующих заключению договора и последующих отношений, поведения сторон, забыв о том, что первой должна быть цель договора. При этом, в число соответствующих договору обстоятельств включает источник права.

19. Роль интерпретационной деятельности в развитии права (Г. Гадамер).
В работе Гадамера, «Истина и метод» 1960г., исследует проблемы правогенеза, развития права, на основе методологии лингвистической философии:
1 – с точки зрения ЛФ, язык – это традиция. Условием сохранения традиции является закрепление в ней результатов ее интерпретаций в конкретных ситуациях (это позволяет традиции непрерывно адаптироваться к изменяющимся жизненным условиям). То есть условие сохранения – это изменение.
2 - Гадамер рассматривал право как традицию, поэтому с его точки зрения, условием сохранения правовой традиции является догматизация в ней (т.е. закрепление) результатов ее интерпретаций в конкретных правовых ситуациях (в качестве правовой традиции могут выступать: правовая система целом, отдельные отрасли права, отдельные правовые институты, отдельные правовые нормы, отдельные правовые термины. Все это может рассматриваться с позиции правовой традиции.
3 - это означает, что любые случаи интерпретации самих ситуаций, а также текстов юридических норм, являются видом правовой деятельности, влияющей на развитие соответствующего правового института, отрасли права и правовой системы в целом – постольку, поскольку они догматизируются (закрепляются). В традиции данной нормы, правового института, нормы, правовой системы.
4 – с этой точки зрения, жизнь правовой нормы не исчерпывается тем текстом, который сформулирован законодателем: в ее действительное и действующее содержание, так или иначе включаются все случаи ее интерпретации.

20. Проблема нормативности официальных интерпретационных актов (история и современность).
Общий план ответа:
1) Эта проблема насчитывает много веков (около 2000 лет), она обсуждалась еще в Римском сенате: привилегия толковать законы почти равносильна праву создавать новые, поэтому Сенат пополнился юристами, стараниями которых, «не имея прямой законодательной власти присвоил себе право толкования законов»
2) История развития вопроса в отечественном праве.
Дискуссии о том, обладают ли решения и толкования высших судебных инстанций свойствами нормативности, традиционны и для отечественного права.
Опыт толкования кассационными департаментами Сената Российской империи в XIX – начале XX в. Стал предметом серьезной полемики:
Шершеневич Г.Ф. указывал, что: «кассационные решения могут иметь такое же значение источников права, как и наука, но обязательная сила им чужда Однако, Сенат придает своим решениям не только нравственное, но и юридическое значение, предполагая их обязательность для судов на будущее время, т.е. придает им силу закона».
Таганцев Н.С. поддерживал данную точку зрения: «судебные решения не могут быть признаваемы законом общим.»
Иная позиция у Л.И. Петражицкого: « кассационные решения, конечно, не законы, а юридические экспертизы, обязательные для того суда, который по данному делу постанавляет судебное решение в собственном смысле».
Категоричен В.М. Хвостов: «Что касается легальной интерпретации, то она только по названию есть толкование - это в сущности не толкование старой нормы, а установление новой нормы права, снабженной обратною силою..».
3) Интерпретационные акты Конституционного суда РФ.
Исходя из положений Конституции РФ, ФЗ «О судебной системе» ФКЗ «О КС в РФ», КС входит в судебную систему РФ, поэтому не может создавать новых норм. Однако, интерпретационные акты КС обычно содержат примерно следующую категоричную формулировку: «конституционно-правовой смысл указанных нормативных положений, выявленный в настоящем Определении на основе правовых позиций, выраженных Конституционным судом Российской Федерации в сохраняющих свою силу решениях, является общеобязательным и исключает любое иное их истолкование в правоприменительной практике».
При этом, не следует забывать, что толкование – необходимый компонент судебной состязательности, поэтому нет никаких оснований для того, чтобы сопровождать результаты такого рода интерпретационной деятельности запретами упомянутого типа.
15

Приложенные файлы

  • doc 17674855
    Размер файла: 79 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий