Lesson 4 DOMESTIC CHORES


Lesson 4 DOMESTIC CHORES
INTRODUCTORY READING AND TALK
Have you ever met a woman who never touched a broom or a floor-cloth in her life? Nearly all women but a queen have to put up with the daily routine doing all sorts of domestic work. But different women approach the problem differently.
The so-called lady-type women can afford to have a live-in help who can do the housework. She is usually an old hand at doing the cleaning and washing, beating carpets and polishing the furniture. She is like a magician who entertains you by sweeping the floor in a flash or in no time making an apple-pie with one hand. Few are those so lucky as to have such a resident magician to make them free and happy.
Efficient housewives can do anything about the house. Tidying up is not a problem for such women. An experienced housewife will not spend her afternoon ironing or starching collars; she gets everything done quickly and effortlessly. She keeps all the rooms clean and neat, dusting the furniture, scrubbing the floor, washing up and putting everything in its place. She is likely to do a thorough cleaning every fortnight. She removes stains, does the mending, knits and sews. What man doesn't dream of having such a handy and thrifty wife?
The third type of woman finds doing the everyday household chores rather a boring business. You can often hear her say that she hates doing the dishes and vacuuming. So you may find a huge pile of washing in the bathroom and the sink is probably piled high with plates. A room in a mess and a thick layer of dust everywhere will always tell you what sort of woman runs the house. What could save a flat from this kind of lazy-bones? Probably a good husband.Finally, there are housewives who do not belong to any group. They like things in the house to look as nice as one can make them. But they never do it themselves. They'd rather save time and effort and they do not feel like peeling tons of potatoes or bleaching, and rinsing the linen. It is simply not worth doing. They persuade their husbands to buy labour-saving devices — a dish-washer, a vacuum-cleaner, a food processor or... a robot-housewife. Another way for them to avoid labour-and-time-consuming house chores is to send the washing to the laundry, to cook dinner every other day, or at least make their husbands and children help them in the home.
In the end, there exist hundreds of ways to look after the house. You are free to choose one of them. What kind of housewife would you like to be?
1. Four types of a housewife have been described in the text above. The first three types have been given names — the lady-type, the lazy-bones type, the efficient housewife. What would you call the fourth type?
2. Which of the types is preferable, to your mind? Why?
3. Name the activities which you see in the pictures below.
► Pattern: The lady is working about the house.

Domestic Choresabrasive [] powder чистящий порошок
air проветривать (помещение)
apron [] передник
ash зола
attachment насадка (для миксера и т. п.)
basin [] таз, миска
be not much of a housewife быть не очень хорошей хозяйкой
beat выбивать, выколачивать (мягкую мебель, ковры и т. п.)
bleach [ отбеливать
block блокировать, засорять
blue n. — синька
v. — подсинивать
bottle-brush щётка, ёрш для мытья бутылок
broom метла, веник
brush (stiff -, clothes ~) щётка (жёсткая ~, платяная ~)
chaos [] хаос, беспорядок
cinder [] 1) пепел, зола
2) угольки
clean 1) чистить, очищать
2) убирать (комнату)
dry-cleaner's [] химчистка
do the cleaning делать уборку
cleanser [] жидкое чистящее средство
clear the table убирать со стола
clear up a mess clothes line прибирать, убирать верёвка бельевая
clothes-peg зажим, прищепка
cook-general прислуга, выполняющая обязанности кухарки и горничной
Daily приходящая работница, подёнщица
damage things портить вещи
damp cloth darks (и., pi.) влажная тряпка тёмное белье (собир. сущ.)
detergent [:] моющее средство
dish-cloth кухонное, посудное полотенце
dish-washer посудомоечная машина
domestic chores [ домашние обязанности
domestic work работа по дому
do a big wash устраивать/делать большую стирку
do one's laundry [] do smth. about the house стирать делать что-либо по дому
do the dishes мыть посуду
do the ironing do the mending гладить чинить белье
do the repairs do the room делать ремонт делать уборку комнаты
do the work of a flat делать работу по дому
drip drudgery [] капать тяжёлая, неприятная работа
dry (up) plates, dishes вытирать посуду
dust (the furniture, a room) вытирать пыль (с мебели/в комнате)
dustbin мусорное ведро
duster тряпка (для пыли)
dustpan electrical appliances совок электроприборы
filthy [f] грязный
floor-cloth половая тряпка
floor-polisher полотёр
food processor кухонный комбайн
get out of order выйти из строя, сломаться,
get smth. adjusted [] налаживать что-либо, чинить
get the dirt into a dustpan смести мусор в совок
glaze the window вставить стекло
go and empty the dustbin выносить ведро
go wrong портиться (о механизмах)
grimy [] грязный, запачканный сажей, углём
grubby грязный, чумазый, неопрятный
handy ловкий, искусный
hang (out) one's washing вешать, развешивать бельё
hang stockings up by the heels вешать чулки пятками вверх
help smb. in/about the home(house) помогать кому-либо по дому
hideous [] mess страшный беспорядок
household refuse [] отходы
househusband муж, выполняющий домашнюю работу
housekeeping домашнее хозяйство
housework работа по дому
iron [] n. — утюг
v. — гладить
ironing board гладильная доска
keep house вести домашнее хозяйство
knit [] вязать
labour-saving devices приборы, облегчающие домашний труд
laundry прачечная
laundry soap хозяйственное мыло
leave smth. till tomorrow откладывать что-либо до завтра
leave things around разбрасывать вещи
lights (n., pi.) светлое бельё (собир. сущ.)
(bed) linen [] (постельное) бельё
litter n. — мусор, сор
v. — сорить, разбрасывать
Liver-in/live-in help домработница, живущая в доме
load (the dirty dishes) into ... загружать (грязную посуду) в ...
look spick and span выглядеть безукоризненно чистым
make a mark посадить пятно
mark (finger ~) пятно (пятно от пальца)
mark the linen/do the marking метить бельё
mend штопать, чинить, ремонтировать
mess in/up производить беспорядок
messy job грязная работа
mop швабра
old hand at smth. опытный в чём-либо
peel off сходить, лупиться (о краске)
polish the furniture/the floor полировать мебель/натирать пол мастикой
put smth. in its place класть, ставить что-либо на место
put up the curtains вешать занавески
remove (a stain/a spot) удалять, выводить (пятно)
rinse [] полоскать
roll [] up one's sleeves засучить рукава
mb at smth. with a cloth тереть что-либо тряпкой
rob over протирать (мебель)
ruin one's hands портить руки (домашней работой)
run the house вести домашнее хозяйство
save time and effort экономить время и силы
scorch [l опалять, прожечь(во время глажения)
scrape [] отскабливать
scrub [] the floor тереть, чистить щёткой пол
set things right ремонтировать
sew [] шить
smudge [] сажать пятно
soap suds [sdz] мыльная пена или вода
sort out things сортировать, разбирать что-либо
spill 1) проливать(-ся), разливать(-ся) 2) рассыпать(-ся)
squeeze [] жать, отжимать
stain (make a ~) пятно (пачкать)
starch [] крахмалить
start a machine включать машину sweep (up) the floor, the dirt, etc. мести, подметать, чистить, очищать
take down the curtains снимать занавески
take the dirt out to the dustbin высыпать мусор в ведро
thorough cleaning (do a ~ ) генеральная уборка(делать генеральную уборку)
tidy up прибирать
tidy out/(do) the tidying out разбирать вещи с целью выбросить что-либо
tuck [] things away прятать (убирать) вещи
tumble-dryer [] электросушилка (для белья)
turn a blind eye to smth. закрывать глаза на что-либо
turn out (a room, etc.) делать уборку (комнаты и пр.)
vacuum [] пылесосить
vacuum cleaner пылесос
washing 1) бельё, предназначенное для стирки
2) стирка
wash, do the/one's washing стирать
wash by hand стирать вручную
washable нелиняющий, стирающийся
wash-board стиральная доска
wash tub бак стиральной машины
wash up мыть посуду
washing line верёвка бельевая
washing soda [] стиральный порошок
washing up мытьё посуды
whites (л., pi.) белое бельё (собир. сущ.)
wipe one's hands on smth. вытирать руки о что-либо
wring выжимать (бельё)
Conversational Formulas:
Give me a hand!
He has a wonderful pair of hands.
He worked like a horse/slave.
I'm dog-tired.
I worked my fingers to the bones.
Tired Tim.
Wipe the feet on the doormat! Помоги мне!
У него золотые руки.
Он работал как вол/лошадь.
Я устал(а) как собака.
Я замучил(а) себя-работой.
Неисправимый лодырь.
Вытри ноги о половик!

Приложенные файлы

  • docx 15858642
    Размер файла: 44 kB Загрузок: 1

Добавить комментарий