Лексика по английскому языку

Лексика по теме «Кино» (Cinema)
ENGLISH
ПЕРЕВОД

actor/actress
актер/актриса

adventure film
приключенческий фильм

animator
аниматор

black-and-white film
черно-белый фильм

box office
касса

cameraman
оператор

caption
титр

cartoon
мультфильм

cast
распределение ролей

character
персонаж/герой

cinema; am. (movie) theater, cinema
кино/кинотеатр

close-up
крупный план

colour film
цветной фильм

comedy
комедия

costume designer
дизайнер по костюмам

crime film
детектив

crowd scene
массовка

director
режиссер

documentary film
документальный фильм

drama
драма

drive-in-theatre
кинотеатр, куда можно въехать на автомобиле

dubbed film
дублированый

educational film
общеобразовательный фильм

episode
эпизод

feature film
художественный фильм

film
фильм/плёнка

flash-back
воспоминания героя, возврат в прошлое

full-length film
полнометражный фильм

historical film
исторический фильм

horror film
фильм ужасов

long shot
общий план

movie
кинофильм

musical
мюзикл

mute film
немой фильм

newsreel
кинотрейлер, киножурнал, хроникальный фильм

open-air theatre
кинотеатр под открытым небом

poster
афиша

producer
продюсер

scene
сцена

science fiction film
научно-фантастический фильм

screen
экран

screen version of the novel
экранизация романа

script
сценарий

scriptwriter
сценарист

serial
сериал

short-length film
короткометражный фильм

shot
кадр

showing
показ

sound effects
звуковые эффекты

sound film
звуковй фильм

star-studded film
фильм со звездами

still
кадр

subtitle
субтитр, подзаголовок

the final scene
финальная сцена

the main (leading) role
главная роль

the opening scene
начальная сцена

the supporting (minor) role
роль второго плана

theatrical film
экранизация театральной постановки

thriller
триллер

to act/to play
играть

to be dubbed in russian
быть дублируемым на русский

to book tickets
заказывать билеты

to come out
выходить (о фильме)

to go into production
запускать в производство

to release a film
выпускать фильм на экраны

to shoot a film
снимать кино

tragedy
трагедия

visual effects
видео эффекты

western
вэстерн

X-film
фильм для взрослых










































Лексика по теме "Искусство" (англо-русский глоссарий).
Искусство to practice an art - заниматься искусством; abstract art - абстракционизм; classical art - классическое искусство; modern art - современное искусство; primitive art - примитивизм; graphic art - графическое искусство, графика; plastic arts - пластическое искусство; art school - художественное училище; Art Nouveau - франц. стиль модерн (художественный и архитектурный стиль конца XIX - начала XX вв.); antique art - античное искусство; folk art - народное искусство; decorative art - декоративное искусство; applied art - прикладное искусство; art of building - зодчество; art castings - художественное литье; Graphic (black-and-white) art – искусство графики; art is long, life is short посл. - жизнь коротка, искусство вечно; Fine Arts – изобразительные искусства (музей изобразительных искусств имени С. Д. Эрьзи - the S. Erzya Museum of Fine Arts); (the) Academy of Arts – Академия художеств; pictorial art – живопись. История искусства: эпохи и направления Stone Age art – искусство Каменного Века Classical Greek - древнегреческий Byzantine - византийский Flemish - фламандский Gothic - готический the Renaissance period – эпоха Возрождения the Baroque age – эпоха барокко the Romantic era – эра Романтизма the Neo-Classicists – неоклассицисты the Itinerants - Передвижники Impressionism - импрессионисты The Symbolists - символисты Expressionism - экспрессионизм Cubism - кубизм Pop art – поп-арт Художественные жанры acrylic painting – живопись акриловой краской bark painting – живопись на коре battle piece – батальная живопись caricature - карикатура ceremonial portrait – парадный портрет collage - коллаж drawing - рисунок easel painting - станковая живопись engraving – гравюра, эстамп family group – семейный портрет full-length portrait -портрет в полный рост genre bas – «низкий жанр», бытовой жанр genre painting - жанровая живопись historical painting - историческая живопись landscape - пейзаж marine / seascape – морской пейзаж miniature - миниатюра mosaics - мозаика mural – фреска, настенная живопись oil painting – картина маслом pastel picture – рисунок пастелью self-portrait – автопортрет sketch – набросок, этюд still life - натюрморт tapestry - гобелен wall / mural painting – настенная живопись water-colour – живопись акварелью master – великий художник, мастер; old masters – cтарые мастера, особенно художники XVII-XVIII вв.; картины старых мастеров; moderns – cовременные художники; painter – живописец, художник; artist – художник (в широком смысле слова); landscape painter - пейзажист; portrait painter (portraitist) – портретист; painter of sea-scapes – маринист; still life painter – художник, пишущий натюрморты; pastel(l)ist (pastel painter) – художник, рисующий пастелью; black-and-white artist (a painter in black-and-white) – график; colourist - художник-колорист; dauber – плохой художник; draughtsman (draftsman) – рисовальщик; art dealer маршан; тот, кто продает и покупает картины; торговец произведениями искусства colour-man - торговец красками art-lover – любитель искусства; art-worker - художественный деятель. avant-garde - авангард be in advance of one's time – опережать свое время be taught painter – выучиться на художника become famous overnight - стать известным за одну ночь break with the tradition – порвать с традицией canvas – картина, полотно capture the sitter's vitality, transient expression – передать энергию модели, мимолетное выражение лица conform to the taste of the period – соответствовать вкусу эпохи depict a person, a scene of common life, the mood of... – изображать человека, бытовую сцену, настроение develop one's own style of painting – выработать собственный стиль письма die forgotten and penniless – умереть в бедности и безызвестности do a painting – написать картину expose the dark sides of life – изображать темную сторону жизни fashionable artist – модный художник mature artist – зрелый художник nude model – обнаженная модель paint from nature, memory – писать с натуры / по памяти paint mythological, historical subjects – писать на мифологические, исторические сюжеты painting – 1) живопись, 2) картина picture – 1) картина, 2) фотография portrait/landscape painter – портретист / пейзажист portray people, emotions with moving sincerity/restraint – изображать людей, эмоции с трогательной искренностью / сдержанностью render, interpret the personality of... – передавать характер reveal the person's nature – раскрыть характер self-taught artist – художник-самоучка specialize in portraiture, still life – специализироваться в написании портретов, натюрмортов Навыки художника his painterly talents - его талант к живописи; complete command of colour – великолепное владение цветом; the brush – искусство художника; brushwork – манера художника накладывать краски кистью; манера письма; creative work – творчество; finished technique – отточенное мастерство; to group – подбирать гармонично краски, цвета; handling – умение художника владеть кистью; verve – живость и яркость (описания); сила изображения, индивидуальность художника; exquisite work – тонкое мастерство; paint shop изостудия; studio – мастерская художника; art exhibit художественная выставка; exhibit экспонат; выставлять, экспонировать; art exhibition художественная выставка; art gallery - художественная галерея; a picture gallery – картинная галерея; a picture show – выставка картин; show – выставка; one-man exhibition – персональная выставка; private exhibition – частная выставка; at the exhibition – на выставке; exhibition halls (rooms) – выставочные залы; loan exhibition – выставка картин, временно предоставленных владельцами для экспозиции (музеем или отделтным лицом); display – выставка; выставлять, показывать; varnishing-day – день накануне выставки (когда художники могут подправить свои картины, покрыть их лаком); вернисаж; opening day – вернисаж; pictures hung on the line – картины, выставленные так, что центр картины находится на уровне глаз зрителя; Инструменты художника brush - кисть canvas - холст chalk - мел charcoal – угольный карандаш colour box / palette - палитра crayon – цветной карандаш, мелок drapery - драпировка easel - мольберт enamel – эмаль, финифть encaustic - энкаустика frame - рама fresco – фреска, фресковая живопись gouache - гуашь ink - чернила India ink - тушь Indian ink - тушь lacquer – лак, глазурь liquid – 1) жидкость 2) жидкий oil paint – масляная краска paintbox – коробка с красками panel – тонкая доска для живописи, панно pigment - пигмент tempera - темпера to charcoal – рисовать углем vehicle - растворитель watercolour – акварель sketch-book альбом, тетрадь для рисования; drawing-block тетрадь для рисования; easel - мольберт; The easel is a frame which supports the painting during its progress. - Мольберт - это подставка, на которой устанавливается картина во время работы над ней. to adjust (set) an easel – поставить, укрепить мольберт; easel-picture картина на мольберте (во время рисования); He continued working on his easel-pieces. - Он продолжал работу над картиной, стоявшей на мольберте. Canvas холст, картина, полотно (о произведении искусства: фильме, картине и т.д.); to stretch canvas – натягивать холст; frame - рама; вставлять в раму; stretcher - подрамник, на который натягивают холст; paint brush - кисть (для рисования); paint oil - олифа; paint-box - коробка красок; a box of paints - набор красок; colour-box - ящик с красками; a set of (oil) paints - набор (масляных) красок; palette knife - мастихин; colour pan - палитра (доска для смешивания красок); lacquer - лак; solvent - растворитель; Paint. Painting Paint 1. 1) а) рисование б) рисунок; 2) а) краска; окраска ; to dilute paint - разводить краску; to mix paints - смешивать краски; to scrape paint - соскабливать краску; to spread paint evenly - ровно распределять краску; to spray paint - распылять краску; paint chips - краска облетает; paint peels - краска сходит, слезает; б) (pl.) краски; a box of paints – ящик с красками. 2. а) писать красками; to paint a portrait in oil(s) - написать портрет масляными красками paint from nature - рисовать/писать с натуры; Syn: depict, portray, delineate б) заниматься живописью; в) расписывать красками (дом, стену, окно и т.д.); to paint a wall - расписать стену; paint in вписывать красками; The trees in the background were painted in later by a different artist. Деревья на заднем плане были дорисованы другим художником. Syn: colour; Sketch 1. эскиз, набросок to draw, make a sketch - сделать набросок; a composite sketch - сложный эскиз; a rough sketch - предварительный набросок; Syn: drawing, draft, outline. 2. 1) рисовать эскиз, делать набросок; I always sketch with pen and paper. - Я всегда делаю свои наброски на бумаге ручкой. 2) описывать в общих чертах; preliminary sketch – предварительный набросок; outline/study набросок; эскиз / этюд; to draw up an outline, to make an outline - сделать эскиз, набросок; bare, broad, general, rough outline - приблизительный набросок; Syn: sketch, draft. Painting 1) живопись; а) вид изобразительного искусства; finger painting - рисование пальцами (о маленьких детях, рисующих масляными красками); Flemish painting - фламандская живопись; hard-edge painting - амер. "живопись четких контуров"; wall painting - амер. настенная живопись (традиционный элемент пейзажа больших городов); water-color painting - акварельная живопись; oil painting 1) живопись масляными красками; 2) картина, написанная масляными красками; б) (произведение) роспись; изображение, картина; to authenticate a painting - устанавливать подлинность картины to do a painting - рисовать картину; to restore a painting - реставрировать картину; a painting depicts, portrays, shows - картина изображает, представляет; в) занятие живописью; рисование; to be taught painting - обучаться живописи; Two hobbies she really enjoyed, painting and gardening. - У нее было два занятия, которые ей по-настоящему нравились: рисование и садоводство. Syn: coloring 2) окраска,; малярное дело; painting and decorating - малярные работы; mural painting стенная живопись; dip painting окрашивание окунанием; Battle painting – батальная живопись; Genre painting – жанровая живопись; Anecdotal painting – разновидность жанровой живописи; Historical painting – историческая живопись; Landscape painting – пейзажная живопись; Monumental painting – монументальная живопись; Mural painting – фресковая живопись; “plain-air” painting – пленэристическая живопись; plain-air technique – пленэрная живопись; in the open air – на открытом воздухе (на пленэре); “plain air” (фр. plein air) – пленэр (живопись на открытом воздухе вне мастерской) portraiture – портретная живопись; собир. портреты; water-color painting - акварельная живопись. Colour. Depiction. Изображение. Colour 1. n; тживопись color 1) цвет (обычно яркий), оттенок, тон, колер; out of colour - выцветший, выгоревший; (Antonym) without colour – бесцветный; перен. "серый", обыкновенный, ничем не примечательный, незаметный; 2) краска, красящее вещество, пигмент; This one is painted in dark colours. - Эта картина нарисована темными красками. Syn: colouring сущ. 1) окрашивание, раскрашивание; 2) окраска, расцветка, цвет; 2. v.; тживопись color иметь или придавать цвет; красить, раскрашивать; окрашивать. Depict изображать на картине, рисовать The artist depicted him strolling through a garden. - Художник изобразил его гуляющим в саду. Syn: picture, portray, paint; Portray рисовать портрет; изображать (кого-л.) Portrayal – рисование портрета, изображение; Delineate 1) набрасывать, чертить, намечать The exact position is delineated on the plan. - На плане отмечена точное местоположение. 2) (переносное значение) схематически изображать (то, что должно быть создано); делать набросок; набрасывать Our laws and the whole constitution of our state having been thus delineated. - Таким образом, сделан предварительный проект наших законов и конституции в целом. Deliniation – изображение. Draw. Colour and Paint Draw - чертить, рисовать, набрасывать рисунок; The assignment is to draw a horse in motion. - Задание - сделать набросок бегущей лошади. to draw in pen and ink – рисовать тушью; Drawing – 1) рисование; черчение; 2) рисунок, набросок, эскиз (сделанный ручкой, карандашом или мелком); 3) чертеж to do, make a drawing – рисовать; a freehand drawing - чертеж от руки; a line drawing - чертеж; рисунок пером или карандашом; Design - чертеж, эскиз, набросок; рисунок, узор; делать эскизы наброски, создавать узоры и т. п. trace out - набрасывать (план, рисунок); dash – быстрый набросок; мазок; штрих; набрасывать краску на холст; dot – точка; ставить точки, особая техника письма в живописи (не мазками, а точками так наз. пуантилизм); to block in – набрасывать (рисунок, схему). He blocked the picture in roughly – Он сделал набросок картины. painter's paint/decorative paint - художественная краска; water paint водная краска; flat paint/dull paint - матовая краска; water-colour - 1) обыкн. мн. акварель, акварельные краски 2) акварель (рисунок); oil-colours/ oil(s) - масляные краски; gouache - гуашь; crayon цветной карандаш, цветной мелок, пастель; рисунок цветным карандашом, пастелью; hue - краска, оттенок, тон, цвет; colour tone - оттенок; tint - краска, оттенок, тон, в котором преобладает белый цвет (в картине); half-tint - полутон; primary colours/ simple colours/ fundamental colours - основные цвета; cold and warm tones - холодные и теплые тона; semi-tones - полутона; low-toned pictutres - картины, написанные в смягченных тонах; subdued tones - приглушенные тона; broken tones - неровные тона; flesh colour - телесный цвет; pastel пастель; light and shade - свет и тени; pastel - пастель pastel shades - пастельные тона, оттенки; to paint in pastel - рисовать пастелью; pastel blue - пастельно-голубой, нежно-голубой; play of light - игра света; line and colour - рисунок и краска; colour scheme - палитра (колорит) художника; palette - палитра; колорит художника; стирать уже написанную часть картины мастихином; coloration - колорит (в живописи); colour scale/ scale - живоп. цветовая гамма; colour match цветовое согласование; цветовое уравнивание; relations of tone and colour - соотношение тона и цвета; colour rendition - спец. цветопередача, верность воспроизведения цвета; effect (часто pl) - впечатление от сочетания красок на картине; division of colours - приемы дивизионизма (живопись раздельными мазками); the play of colours - игра (переливы) красок; riot of colours - изобилие, богатство красок; intensity - яркость, глубина (красок); saturation - насыщенность цвета в живописи; colourful - красочный, яркий; colourless - бесцветный, бледный; colourlessness - тусклость. Выставка. Композиция картины art gallery – художественная галерея exhibit - экспонат exhibition - выставка art exhibition – художественная выставка one-man exhibition - персональная выставка permanent exhibition – постоянная выставка special exhibition – специальная выставка travelling exhibition – передвижная выставка exhibition about – выставка, посвященная exhibition hall – выставочный зал exposition - экспозиция to display - выставлять to go to an exhibition – пойти на выставку to put on exhibition / stage an exhibition – устроить выставку accentuate something – подчеркнуть arrange symmetrically, asymmetrically, in a pyramid, in a vertical format – расположить (а)симметрично, в форме пирамиды, вертикально be scarcely discernible – едва различимый blend with the landscape – сливаться, сочетаться с пейзажем define the nearer figures more sharply – обозначить ближайшие фигуры более резко emphasize contours purposely – преднамеренно акцентировать контуры in the background – на заднем плане at the bottom - внизу in the foreground – на переднем плане in the left (right)-hand corner – в левом (правом) углу at the top - наверху indicate the sitter's profession – указывать на профессию модели perspective - перспектива place the figures against the landscape background – располагать фигуры на фоне пейзажа Картина Picture – картина; рисунок a picture by Rubens - картина Рубенса to draw, paint a picture - рисовать, писать картину; изображать на картине, рисовать a piece of art – художественное произвдение; art work – 1. художественное произведени
·е; 2. оригинал; a work of art – произведение искусства. piece – картина; battle piece - батальная картина; conversation piece - живоп. жанровая картина (изображающая группу людей (особ. членов семьи) за каким-л. обыденным занятием); life-size - размер в натуральную величину (о картинах, скульптурах); half-life size - в половину натуральной величины; masterpiece – шедевр; to create a masterpiece - создать шедевр; enduring masterpiece - бессмертный шедевр; scene – вид, пейзаж, картина; scenery – пейзаж (всегда в ед.ч. и только о природе); landscape – пейзаж; ландшафт (вид живописи и картина, изображающая пейзаж); city-scape/townscape - городской пейзаж; marina / sea piece/ water piece/sea-scape - картина, изображающая морской вид, морской пейзаж, марина; still life – натюрморт; flower piece – натюрморт с цветами; fruit-piece - натюрморт с фруктами; portrait – портрет; self-portrait - автопортрет; half-lengh portrait - поясной портрет; full-lengh portrait - портрет во весь рост; shoulder-lengh portrait - погрудный портрет; knee-lengh portrait - портрет по колено; group portrait - групповой портрет; equestrian portrait - конный портрет; miniature – миниатюра (вид живописи и небольшая картина, обычно портрет); caricature – карикатура; reproduction – репродукция, копия; art reproduction - художественная репродукция; art print - художественная репродукция, иллюстрация; prior art - прототип; panel - тонкая доска для живописи; панно; длинная узкая картина; fresco – фреска, фресковая живопись; line art - штриховой рисунок; black-and-white – рисунок пером; art collection - коллекция произведений искусства daub – плохая картина, мазня; малевать; highlights – самая светлая часть картины; in the foreground – на переднем плане; in the background – на заднем плане; in the middle ground – на втором плане; against a background – на фоне. Описание картины chaotic - хаотичный cheap - дешевый colourless daub of paint – бесцветная мазня crude - кричащий depressing – унылый, тягостный disappointing - печальный distinguished by a marvellous sense of colour and composition – отличается потрясающим чувством цвета и композиции exquisite piece of painting – утонченное произведение fake - подделка; подлог, фальшивка forgery - подделка, подлог, фальсификация, фальшивка gaudy – яркий, безвкусный lyrical - лиричный masterpiece- шедевр moving - трогательный obscure – мрачный, тусклый original - оригинальный poetic - поэтичный romantic - романтичный unintelligible - неразборчивый unsurpassed masterpiece – непревзойденный шедевр vulgar – вульгарный аbstract - абстрактный abundance - обилие, изобилие accuracy - точность affirmation - утверждение air - воздух animation - живость apotheosis - апофеоз arrangement - расположение at one stroke - мгновенно austere – суровый, строгий brilliance - яркость brushstroke - мазок candid glimpses - бледные отблески colourful - яркий colouring - колорит combination of colours – сочетание цветов complete command of colours - великолепное владение цветом conception - замысел cone - конус craftsmanship - мастерство crystal-clear – чистый, прозрачный, ясный cuboid - кубический decorative - декоративный decorativeness - декоративность delicate colours – утонченные цвета delineation – очертание, эскиз density – плотность, густота design - композиция diffused light – рассеянный свет drama – эффект, нечто броское, эффектное effect – эффект, нечто броское, эффектное emphasis – подчеркивание, акцент expressiveness - выразительность exquisite - утонченный facial expression – выражение лица finished technique – отточенная техника fluid, fluent - плавный gamut - гамма geometrical abstraction – геометрическая абстракция harmony of colours – гармония цветов highlights – яркие участки изображения homogeneous form – однородная форма hyperbole – гипербола, преувеличение immediacy - непосредственность individual traits – индивидуальные черты infinite - безграничный intensity – глубина красок intricate – запутанный, замысловатый life-asserting art -жизнеутверждающее искусство light and shade - светотень line - линия luminous – прозрачный, светлый message – идейное содержание original– 1) оригинал 2) оригинальный out of value - слишком темное или слишком светлое personification - олицетворение primary colours (red, blue, yellow) – основные цвета projection – проекция, отображение pure, vivid, brilliant, intense - чистые, яркие, насыщенные краски soft, delicate colours – мягкие, приглушенные тона range of colours – гамма цветов reproduction - репродукция riot of colours – богатство красок saturation - насыщенность secondary colour – сложный цвет semi-tones - полутона silhouette - силуэт simplicity - простота skill – искусство, умение sphere - сфера spirituality - одухотворенность splashes of colour – яркие краски subdued colours – приглушенные краски subject – сюжет в живописи subject matter - тема texture – текстура to acquire - овладеть to affect - волновать to anticipate - предвосхищать to appeal – привлекать, влечь, взывать to attain - достигать to be silhouetted against – вырисовываться на фоне to catch, capture, seize – схватить, передавать to command attention – завладеть вниманием to convey - передавать to depict - изображать to evoke - вызывать to execute - исполнять to fade - блекнуть to frame - обрамлять to glorify - прославлять to grip – захватывать внимание to penetrate – проникать, пронизывать to portray - изображать to produce impression - производить впечатление to radiate - излучать to render, represent - изображать to restore - восстанавливать to treat - трактовать tone - тон treatment – трактовка subtle/ gaudy colouring - нежные / кричащие цвета to combine form and colour into harmonious unity – гармонично сочетать brilliant / low keyed colour scheme where....predominates – блестящая, сдержанная гамма, где преобладают muted in colour – приглушенные цвета delicacy of tones may be lost in a reproduction – утонченность цветов может быть утеряна в репродукции. Полезные прилагательные second-rate – второсортный, посредственный; overrated – переоцененный, перехваленный; revolting – отвратительный; unremarkable - невыдающийся, обыкновенный, ничем не примечательный; pathetic – жалкий, убогий, ничтожный; crude – сырой, неотработанный, черновой, предварительный; sketchy – эскизный (недоработанный, носящий незаконченный характер); poor – жалкий, ничтожный, низкого качества; astonishing – удивительный, изумительный; remarkable – замечательный, удивительный, выдающийся; superb – великолепный, грандиозный, роскошный, превосходный; brilliant – блестящий, выдающийся; great – замечательный, великолепный; outstanding – выдающийся. Полезные слова и словосочетания brushstroke - мазок; stroke - штрих, мазок, черта; dab - мазок, пятно краски; покрывать краской, делать легкие мазки кистью; to dab off - снимать легкими мазками; smear - мазок; a smear of paint will put it right - надо немного подмазать краской, и все будет в порядке; touch - штрих, черта, мазок; слегка окрашивать, придавать оттенок; finishing touches - последние штрихи, мазки; to touch up - класть последние штрихи, мазки; line - линия, черта, штрих; patch - пятно неправильной формы; blob, speck of paint - капля, пятно краски; coat of paint - слой краски; to apply a second coat of paint - наносить второй слой краски; splash of paint - пятно краски; to break the paint - размешивать краску; paint spattered - забрызганный краской; artisic - художественный; painterly - живописный, относящийся к живописи; impression - впечатление; to produce an impression (on) - производить впечатление; pictorial - живописный, изобразительный; picturesque - живописный, колоритный; picturesqueness - живописность; subject (genre, historical, marine, pastoral etc.) - тема, сюжет в живописи (жанровый, исторический, морской, пасторальный и т.п.); тот, кого изображают; life – натура; true to life – реалистический, жизненно правдивый, точно воспроизведенный; nude – обнаженное тело (особ. в живописи ), attr обнаженный (особ. о натурщике); pose – поза; позировать художнику; to pose naked – позировать в обнаженном виде; to pose sitting (standing) – позировать сидя (стоя); out of the way – необыкновенный, необычный, незаурядный; the picture is nothing out of the way – в этой картине нет ничего особенного; to pose for a painter – позировать художнику; to sit – позировать художнику; to stand for, to stand for one’s portrait, to stand to (for) an artist - позировать художнику; sitting – сеанс; sitter – тот, кто позирует художнику; натурщик; profile – профиль, очертание, контур; рисовать в профиль; model – модель, образец, шаблон, слепок; натурщик, натурщица. to execute – выполнять, исполнять; execution – мастерство исполнения; experience – квалификация, мастерство; to express – выражать; expression – выразительность, экспрессия; to render – воспроизводить, изображать, передовать; rendering – передача, изображение; represent – изображать; representation – изображение; to convey – передавать, выражать (идею и т.п.); to heighten – усиливать интенсивность краски, делать цвет более ярким; оттенять, подкрашивать (рисунок); выделять (изображение); to retouch – делать поправки (о картине); to scrape (out) – стереть уже написанную часть картины; paint in true colours - изображать правдиво to paint from life – писать с натуры; to draw from nature – рисовать с натуры; to load – класть густо краску; to prime – грунтовать холст; to varnish – лакировать, покрывать лаком.












Начало [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (фактически - сочинения на заданную тему) - постановка проблемы. В первом абзаце (введении) необходимо сообщить читателю тему Вашего [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], перефразировав ее, используя синонимы ключевых слов (показывая, что вы её осмыслили). Затем следует намекнуть читателю, какую позицию займете Вы. Используйте безличные или неопределенно-личные предложения, чтобы подчеркнуть свою объективность.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] people think but others do not agree. Многие люди думают, (что) ... , но другие не согласны. Let us consider what the advantages and disadvantages of are. Рассмотрим, каковы преимущества и недостатки ... . Let’s consider some pros and cons of it. Давайте рассмотрим некоторые плюсы и минусы (этого). Let us start by considering the facts. Начнем с рассмотрения фактов. Let us start by considering pros and cons of it. Начнем с рассмотрения плюсов и минусов (этого). [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] today that Сегодня общепризнано, что ... .
Следующие [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] можно использовать, если требуется рассмотреть аргументы "за" и "против". Не забывайте использовать слова-связки.
To begin with, . Начнем с того, что ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] . Вы можете (Можно) ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Во-первых, ... / Во-вторых, .../ Наконец, ... . One argument in support of ... . Один из аргументов в поддержку ... . The [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] thing that needs to be said is ... . Первое, что нужно сказать, это то, что ... . (Прежде всего, следует сказать, что .) First and foremost . В первую очередь . It is true that ... / clear that ... / noticeable that ... . Это правда, что ... / Ясно, что ... / Примечательно, что ... [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] here that ... . Здесь следует отметить, что ... . Another good thing about is that . Еще один положительный момент заключается в (том, что) ... . The [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] reason for ... . Вторая причина ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] that ... . Часто говорят, что ... . It is undeniable that... Нельзя отрицать, что ... . It is a well-known fact that ... . Хорошо известно, что ... . For the great majority of people ... . Для подавляющего большинства людей ... . We live in a world in which ... . Мы живем в мире, в котором ... . A number of key issues arise from the statement. For instance, ... . Это утверждение затрагивает ряд ключевых вопросов. Например, ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] of the most striking features of this problem is ... . Один из самых поразительных аспектов этой проблемы ... . First of all, let us try to understand ... . Прежде всего, давайте попытаемся понять ... . The public in general tend to believe that ... . Общественность в целом склонна полагать, что ... . What is more, . Более того, ... . Besides, because it is . Кроме того, ... потому что ... . Doubtless, ... . Несомненно, ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] that ... . Нельзя отрицать, что ... . It is (very) clear from these observations that ... . Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что ... . On the other hand, we [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] observe that ... . С другой стороны, мы можем наблюдать, что ... . The other side of the coin is, however, that ... . Однако, с другой стороны, ... . Another way of looking at this question is to ... . Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] the problem from another angle. Тем не менее, следует взглянуть на эту проблему с другой стороны. [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] ... . Тем не менее, не следует забывать, что ... . If on the one hand it can be said that ... the same is not true for ... . И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... . On the other hand, . С другой стороны, ... . Although . Хотя ... . Besides, . Кроме того, ... . Moreover, . Более того, . Furthermore, one [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] not forget that ... . Кроме того, не следует забывать, что ... . In addition to ... . Кроме (того, что) ... . Nevertheless, one [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] accept that ... . Тем не менее, следует признать, что ... . However, we also agree that ... . Однако, мы также согласны с тем, что ... .
Подкрепить свою мысль можно мнением (неких абстрактных) экспертов.
Experts... Эксперты ... ... believe that . ... считают, что . ... say that . ... говорят, что . ... suggest that . ... предполагают, что . ... are convinced that . ... убеждены, что . ... point out that . ... отмечают, что . ... emphasize that . ... подчеркивают, что . According to some experts... По мнению некоторых экспертов, ... . Perhaps we [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] also point out the fact that ... . Возможно, нам также следует отметить тот факт, что ... . It would be unfair not to mention that fact that ... . Было бы несправедливо не упомянуть тот факт, что ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] that ... . Надо признать, что ... . We [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] ignore the fact that ... . Мы не можем игнорировать тот факт, что ... . [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] the fact that ... . Трудно смириться с тем фактом, что ... . From these facts, one [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] conclude that ... . Из этих фактов, можно сделать вывод (о том), что ... . Which seems to confirm the idea that ... . Что, по-видимому, подтверждает мысль (о том), что ... . Thus, ... / Therefore,... Таким образом, ... / Поэтому ... . The most common argument against this is that ... . Наиболее распространенным аргументом против этого является то, что ... .
В заключении [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] делаете вывод.
In conclusion, I [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] say that although , . В заключение я могу сказать, что, хотя ... , ... . To draw the conclusion, one [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] say that . Подводя итог, можно сказать, что ... . So it’s up to everybody to decide whether or not. Так что каждый должен решить для себя ... ли , или нет. The arguments we have presented ... suggest that ... / prove that ... / would indicate that ... . Представленные нами аргументы ... предполагают, что ... / доказывают, что ... / указывают на то, что ... . From these arguments [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] ... conclude that ... . Исходя из этих аргументов, надо ... / можно ... / можно было бы ... прийти к заключению о том, что ... .


































Лексика по теме «Театр»

Actor - актер
Actress - актриса
Backstage - за кулисами
Ballet dancer - балерина/танцор
Bar - буфет
Box-office - билетная касса
Cloakroom - гардероб
Costume designer - художник по костюмам
Curtain - занавес
Curtain calls - вызовы на поклон
Director - режиссер
Drama - драма
Dressing room - театральная уборная
Foyer - фойе
House - зал
Make-up - грим/гримироваться
Matinee - утренний спектакль или сеанс
Rehearsal - репетиция
Row - ряд (кресел)
Scenery - декорации
Stage - сцена
Stalls - партер
The balcony - балкон
The box - ложа
The curtain falls/drops/goes down - занавес опускается
The curtain goes up/rises - занавес поднимается
The curtains draw - занавес открывается
The dress circle - бельэтаж
The gallery - галёрка
The lights go up/down - огни зажигаются/гаснут
The musicians tune up - музыканты настраивают инструменты
The pit - амфитеатр
To applaud - аплодировать
To put on/stage a play - поставить пьесу
To rehearse - репетировать
Usher - билетер, капельдинер
Wing - кулиса








































13PAGE 15


13PAGE 141915




Заголовок 2 Заголовок 315

Приложенные файлы

  • doc 15849050
    Размер файла: 196 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий